أبجدية عربية

(بالتحويل من الأبجدية العربية)
الابجدية العربية
ملف:Kufic alphabet.jpg
نمطأبجد
لغاتعربية، فارسية، كردية، بلوشية، أردوية، بشتوية، بنجابية، سندية، ملايونية، أويغورية، صينية (شيوئرتشنغقمرية، أكرانية[١] وغيرها.
حقبة400 (229 – 228 قبل الهجرة) حتى الآن
يونيكودU+0600 إلى U+06FF

U+0750 إلى U+077F
U+FB50 إلى U+FDFF

U+FE70 إلى U+FEFF
٭ قد تحتوي هذه الصفحة على يونيكود الأبجدية الصوتية الدولية.

تـُستخدمُ الأبجديةُ العربيةُ في كتابة العديد من اللغات الآسيوية والأفريقية، مثل اللغة العربية والأردية، هي الأبجدية الثانية في الاستخدام العالمي بعد الأبجدية اللاتينية.[٢]

كان أول استخدام لهذه الأبجدية في تدوين النصوص العربية، وأشهرها القرآن الكريم: كتاب الوحي في الإسلام. ثم بدأ استخدام الأبجدية العربية لكتابة العديد من اللغات من عائلات لغوية كثيرة.

تكتب الحروف العربية من اليمين إلى اليسار، بنمط يعتمد على وصل حروف الكلمة الواحدة ببعضها، وتشمل هذه الأبجدية 28 حرفا أساسيا. تعتبر بعض الحركات الصوتية جزءا من الأبجدية العربية أيضا،[بحاجة لمصدر] لأنه يشار إلى هذه الحركات برموزٍ اختيارية.تمتلك اللغةُ العربيةُ خطوط كتابةٍ وأشكالاً متنوعةً من الأحرف، كما للأبجدية الرومانية عدة خطوطٍ من الكتابة على سبيل المثال. فمن الخطوط العربية المتنوعة: خط النسخ وخط النستعليق وشاه مكهي وخطُ الرقعة وخطُ الثلث والخطُ الكوفي والخطُ السيني والخطُ الحجازي.

نشأة الأبجدية وتطورها

طالع أيضاً: تاريخ الأبجدية العربية


كانت الكتابة —-في الأبجدية العربية— تكتب بلا تنقيط أو ترميز بالحركات الصوتية ونحوها، حتى حصل الفتح الإسلامي ودخل العرب في الدين الجديد مع غيرهم, فارتأى أبو الأسود الدؤلي -بعد مشورة الامام علي بن أبي طالب- أن يضع قواعد الكلام، ووضع الحركات كمعين لمعرفة أحوال الكلام العربي بين الرفع والنصب والخفض والجزم من جهة الإعراب، أو كانت الكلمات أسماء مبنية لازمة لحالها مع اختلاف العوامل.

ثم جاء زمن الحجاج بن يوسف فرأى أيضًا خبط العجم في القرآن -وكان متقنا للقرآن والعربية، فأمر العلماء بإحصاء آيات القرآن وحروفه ثم وضع التنقيط المعروف مع اختلاف بين تنقيط أهل المشرق وأهل المغرب وهو لا يكاد يذكر.

الحروف الساكنة

الترتيب

هناك نوعان من ترتيبِ الأحرف في الأبجدية العربية. بدأ استخدام "الترتيب الأبجدي " في كتابة الأرقام، وكان يُستقى هذا الترتيبُ من الأبجدية الفينيقية، ولذا فهو مشابهٌ للأبجديات الأخرى الصادرة عن الفينيقية، كالأبجدية العبرية مثلا. أما نظام "الترتيب الهجائي"، فهو الذي يتم استخدامه الآن في ترتيب قوائم الأسماء والكلمات أثناء فرزها، كما هو الحال في أدلة الهواتف وقوائم الفصول الدراسية والقواميس. يعتمد نظام "الترتيب الهجائي" على الجمع بين الأحرف المتشابهة شكليا.

الحروف الأساسية (الأولية)

ملف:Machine a ecrire arabe.png
آلة كاتبة بحروف عربية

تملك الأبجديةُ العربيةُ 28 حرفاً أساسيا. وهناك نماذج معدلةٌ من هذه الأحرفِ في اللغات غير العربية التي تَستخدم الأبجدية العربية، مثل الفارسية والعثمانية والأوردو والملايو. حتى أن بعض هذه اللغات لديها عددَ أحرفٍ أكبر من عدد أحرف اللغة العربية(انظر أدناه). لا يوجد في اللغة العربية تنسيقٌ علويٌ وسفليٌ للأحرف كما نجد في اللغة الإنجليزية مثلا.

تتشابه بعض الأحرف في الأبجدية العربية ببعضها، ولكن يُفَرَقُ بين هذه المتشابهاتِ عن طريق وضع النقاطٍ فوق الحرف أو تحته، وتُسَمَى عملية وضع النقاط هذه بعملية "الإعجام ".هذه النقاط جزءٌ لا يتجزأ من الحرف، لأنها تميز بين الحروف التي تُنطقُ بأصواتٍ مختلفة. على سبيل المثال، يتشابه الحرفان العربيان "الباء" (ب) و"التاء" (ت) من حيث الشكل، ولكن وضع نقطةٍ تحت الباء واثنتين فوق التاء يميزهما عن بعض.

تتم كتابة الأبجدية العربية بوصل معظم حروف الكلمة الواحدة بالحروف المجاورة لها في نفس الكلمة.و بخلاف الكتابة الموصولة في الأبجدية اللاتينية، يختلف شكل نفس الحرف في العربية إذا تم وصله في أول الكلمة بما يليه، أو في وسط الكلمة بما قبله وبعده، أو في آخر الكلمة بما قبله. ولذلك، فإن كل حرفٍ من الحروف الأبجدية يملك عدة أشكال عند الاتصال، ويُحَدَدُ هذا الشكلُ بناءً على موقع الحرف من الكلمة. فقد يأتي الحرف الواحد على شكلٍ من أربعة أشكال (شكلٍ في أول الكلمة (بدئي)، أو وسط الكلمة (وَسَطي)، أو في آخرها (ختمي)، أو منعزلا عن أي اتصال (معزول)).هناك ستةُ أحرفٍ في الأبجدية العربية لا تأتي إلا على شكلين فقط: الشكل المعزول، والشكل الختمي. ولذا تُحَدِدُ هذه الأحرُفُ الستةُ شكل الأحرف التي تليها، وتجبر تالياتها من الأحرف على أخذ شكلٍ من شكلين أيضا: إما الشكل البدئي، أو الشكل المعزول، فكأنما هناك انقطاعٌ في الكلمة الواحدة.

تبدو بعض الحروف بنفس الشكل تقريبا إذا تم استخدامها في أيِ المواقع الأربعة، في حين تُظهر أحرفٌ أخرى تنوعا كبيرا. هناك تشابهٌ بين الشكلين "البدئي" و"الوسطي" في أغلب الأحرف، ولكن يجب وصل بعض الحروف في الموقع الوسطي بخطٍ أفقيٍ قصير قبله مع الحرف السابق له.يتشابه الشكلان "الختمي" و"المعزول" أيضا في أغلب الأحرف، ويُسبقُ الشكل "الختمي" بخطٍ أفقي قبله ليوصله بحرفه السابق أيضا. تنتهي بعض الحروف على شكل لولبٍ أو خطٍ أطول في جهة اليسار، لإنهاء الكلمة بأناقةٍ زخرفيةٍ هادئة. بالإضافة إلى ذلك، تكتب بعض تركيبات الأحرف على شكل مُرَكبات (أشكالٍ خاصة)، بما في ذلك "اللام ألف": لا [٣].

يمكن كتابة كل هذه الأحرف والأشكال من خلال رموز اليونيكود(الترميز الموحد) في الحواسيب، للتوافق مع المعايير السابقة؛ ويمكن أيضا الاستدلال عليها من سياقها الوصلي، وذلك باستخدام الترميز نفسه.يبين الجدول التالي هذا الترميز الموحد، بالإضافة إلى الترميزات التوافقية للأشكال السياقية الطبيعية (يجب ألا يتم ترميز النصوص العربية اليوم إلا باستخدام هذا الترميز الموحد فقط، ولكن يجب أن يستدل التشكيلُ النهائيُ (Rendering) بالأنواع الوصلية (Joining types) لتحديد الصور الرمزية الصحيحة، سواءً كان ذلك مع الرتكيبات الحرفية أو بدونها).

الترجمة الصوتية المعروضة هنا هي باستخدام الترميز القياسي الشائع "DIN 31635"، وبعض البدائل الشائعة أيضا. راجع مقالة كتابة العربية بالحروف اللاتينية للاطلاع على التفاصيل، ومختلف المشاريع الأخرى لكتابة الحروف صوتيا.

و فيما يتعلق بالنطق، تعطي القيمُ الصوتيةُ الظاهرةُ هنا النطق الأدبي العربي، وهو الذي يتم تدريسه في الجامعات. وقد يختلف النطق في الممارسة العملية بين الأنواع المختلفة من اللغة العربية. لمزيدٍ من التفاصيل بشأن نطق العربية، قم بالاطلاع على مقالة علم الأصوات العربية.

يمكن اعتبارُ الأسماءِ التي تُطلق على الحروف العربية تجريداتٍ لنسخٍ قديمةٍ من كلماتٍ ذات معنى في اللغات البروتوسامية.

هناك ستة أحرفٍ لا تتصل بالأحرف التالية، ولذلك فإن نماذجهم البدئية تطابق نماذجهم المعزولة، وشكلهم في وسط الكلمة (وسطي) يطابق شكلهم في آخرها (ختمي).هذه الأحرف هي (أ، د، ذ، ر، ز، و).

الأشكال السياقية الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية (الألفبائية الصوتية العالمية)
الحرف عند انعزاله الحرف في نهاية الكلمة (ختمي) الحرف في وسط الكلمة (وسطي) الحرف في بداية الكلمة (بدئي)
ا ـا ـا ا ألف ʾ / ā متنوعةً وتتضمن/aː/
ب ـب ـبـ بـ باء b /b/، أيضا /p/ في بعض الكلمات المستعارة
ت ـت ـتـ تـ تاء t /t/
ث ـث ـثـ ثـ ثاء /θ/
ج ـج ـجـ جـ جيم ǧ [ɡ~dʒ~ʒ]
ح ـح ـحـ حـ حاء /ħ/
خ ـخ ـخـ خـ خاء تنطق "خاءً". /x/
د ـد ـد د دال d /d/
ذ ـذ ـذ ذ ذال تنطق ذالا. /ð/
ر ـر ـر ر راء r /r/
ز ـز ـز ز زاي z /z/
س ـس ـسـ سـ سين s /s/
ش ـش ـشـ شـ شين š (كما ش) /ʃ/
ص ـص ـصـ صـ صاد /sˁ/
ض ـض ـضـ ضـ ضاد /dˁ/
ط ـط ـطـ طـ طاء /tˁ/
ظ ـظ ـظـ ظـ ظاء [ðˁ~zˁ]
ع ـع ـعـ عـ عين ʿ /ʕ/
غ ـغ ـغـ غـ غين ġ (أيضا غ) /ɣ/ /ɡ/ في كثير من الكلمات المستعارة)
ف ـف ـفـ فـ فاء f /f/، أيضا /v/ في بعض الكلمات المستعارة
ق ـق ـقـ قـ قاف q /q/
ك ـك ـكـ كـ كاف k /k/
ل ـل ـلـ لـ لام l /l/، [lˁ] في الله فقط)
م ـم ـمـ مـ ميم m /m/
ن ـن ـنـ نـ نون n /n/
ه ـه ـهـ هـ هاء h /h/
و ـو ـو و واو w / ū / aw /w/ / /uː/ / /au/، وأحيانا /u/، /o/ و/oː/ في الكلمات المستعارة
ي ـي ـيـ يـ ياء y / ī / ay /j/ / /iː/ / /ai/، وأحيانا /i/، /eː/ و/e/ في الكلمات المستعارة

ملاحظاتٌ أخرى

  • تم استحداث حرفِ الألفِ في الأبجدية الفينيقية كعلامةٍ ساكنةٍ تشير إلى صوت الهمزة (التوقف الحلقي).[ʔ]أما اليوم، فقد فقدت الهمزة صفة السكون، وأصبحت مع حرفي الياء والواو (ما يسمى أم القراءة) أي أنها علامةُ سُكونٍ تأتي محل متحركٍ طويل (انظر أدناه)، أو تأتي كحرفٍ داعمٍ لبعض أنواع التشكيل (المد والهمزة).
  • تستخدم العربية علامة التشكيل "الهمزة"، لإعلان التوقف الحلقي، وتُكتبُ الهمزةُ إما منفصلةً أو مع ناقلٍ لها:
    • وحدها: ء‎؛
    • مع الناقل: فوق أو تحت الألف، فوق الواو، فوق الياء غير المنقوطة.
  • لا يتم وصل الحروف التي تفتقد إلى صيغةٍ "البدئية" أو "الوسطيةٍ" أبدا مع الحروف التي تليها، ولو كان هذا داخل كلمةٍ واحدة.أما الهمزة، فليس لديها سوى نموذج واحد، لأنها لا توصل أبدا بحروفها المجاورة. ولكن الهمزة أحيانا ما تقرن بواو أو ياء أو ألف، وفي تلك الحالة تتفاعل كما تتفاعل الواو أو الياء أو الألف العادية.

في العمل الأكاديمي، تكتب الوقفة الحلقية (الهمزة) بعلامة نصف دائرة يمنى. أما علامة نصف الدائرة ايسرى، فإنها ترمز إلى صوتٍ بلعومي أو لسانيٍ بلعومي أو لسانيٍ مختلف.

الحروف المعدلة

ليست الحروف التالية حروفا فردية، ولكنها تعديلاتٌ سياقيةٌ لبعض الأحرف العربية.

الأشكال الشرطية الاسم الترجمة الحرفية القيمة الفونية(الألفبائية الصوتية الدولية)
الحرف عند انعزاله الحرف في نهاية الكلمة الحرف في وسط الكلمة الحرف في أول الكلمة
آ ـآ ـآ آ ألف مد ʾā /ʔaː/
ة ـة التاء المربوطة h أو
t / ح / أو ht
/a/، /at/
ى ـى ألف مقصورة ā / /aː/

التركيبات الحرفية

التركيبة الحرفية الإلزامية الوحيدة هي ضم اللام مع الألف: لا.أما جميع التركيبات الحرفية الأخرى (كالياء والميم مثلا) فهي اختيارية.

  • اللام ألف (المعزولة): + /laː/:
لا
  • اللام ألف (في نهاية أو وسط الكلمة) + /laː/ :
ـلا

هناك شكلٌ في الترميز الموحد (يونيكود) للتركيبة الحرفية التي يكتب بها لفظ الجلالة ("الله"):

الله

و هذا الأخير هو عمل يحاول تجاوز القصور الموجود في معظم معالجات النصوص، والتي هي غيرُ قادرةٍ على عرض العلامات المتحركة الصحيحة للكلمة، لأنها تتألف من ألفٍ صغيرةٍ فوق شدةٍ صغيرة.قارن بين النماذج أدناه (تعتمد النتيجة النهائية التي ستراها على متصفحك وتكوينه الخطي):

  • لام، (مشددة) مع حرف علةٍ قصير، معكوس:
لله
  • ألف لام، (مشددة) مع حرف علةٍ قصير، معكوس:
الله

التشديد

ملف:00-Taschdid.png
علامة الشدة يشير إلى تضاعف ساكن.

التشديد هو مضاعفة صوتٍ ساكن. فبدلا من كتابة الحرف مرتين كما في الإنجليزية، تُضافُ علامةُ الشدةِ فوق الحرف الساكن.(و المصطلح العام لهذه العلامات يسمى التشكيل). عندما تستخدم الشدة على حرفٍ عليه كسرة، يمكن كتابة الكسرة بين الشدة والحرف، بدلا من كتابتها في مكانها الطبيعي.

عام
الترميز الموحد
الاسم الترجمة صوتية
0651
ّ
šadda (تشديد الساكن)

التنوين

طالع أيضاً: حركة
ــٌــ وـــــٍــ وـــــًـــــ.

التنوين هو إضافة نون زائدةٍ إلى اسم أو نعتٍ للإشارة إلى حالةٍ نحوية.و يتم التنوين باللغة العربية من خلال مضاعفة الحركة التي في آخر الكلمة.هناك ثلاثة أنواعٍ ٍمن التنوين: الرفعُ والنصبُ والضم.عادةً ما يُكتبُ تنوين النصب (ـًـ) مع الألف، أو التاء المربوطة أو فوق الهمزة القائمة بذاتها. يجب أن تُكتبَ الألف دائما، إلا في الكلمات المنتهية بتاءٍ مربوطةٍ أو همزةٍ أو في حالة الممنوعات من الصرف.يستخدم التنوين في اللغة العربية الفصحى فقط (بما في ذلك اللغة العربية الفصحى الحديثة). ولكن التنوين غائبٌ في اللغة العربية اليومية المحكية، وتقدم العديد من الكتب العربية اللغة الفصحى مكتوبةً بدون هذه النهايات.

الأحرف المتحركة

الأبجدية العربية هي أبجديةٌ غير صافية.فأحرف العلة الطويلة يتم كتابتها، ولا يتم كتابتها إذا كانت قصيرة. فيجب على القاريء أن يكون محيطا بهذا لكي يفهم الأحرف الناقصة.و لكن النسخ القرآنية والأعمال التعليمية تُظهر هذه الأحرف المتحركة القصيرة، بما في ذلك السكون في حالات حذف المتحركات والشدة في حالة تشديد السواكن.

حروف العلة القصيرة

لا تكتب أحرف العلة القصيرة في العربية اليومية، أي في الخطوط اليومية والمطبوعات العامة ولافتات الشوارع.و لا يمكن نشر نسخٍ مطبوعةٍ من القرآن إلا بعد مراجعتها من قبل المؤسسات الدينية، والتأكد من توضيح أحرف العلة القصيرة.كما أنه يفضل عموما أن تدرج هذه الأحرف أينما يذكر القرآن في الطباعة التقليدية.فتحتوي كتب الأطفال ونصوص المدارس الابتدائية وكتب نحو اللغة العربية علامات التشكيل إلى حدٍ ما. وهذه النصوص معروفةً باسم النصوص الملفوظة.

فلا يمكن اعتبار العربية المكتوبة كاملةً إلا بتدوين أحرف العلة القصيرة، والتي هي ضروريةٌ هنا.فهذه الأحرف تنقل معلوماتٍ نطقيةً لا يمكن نقلها للقاريء بأي طريقةٍ أخرى.كانت علامات أحرف العلة هذه إضافةً متأخرةً إلى نظام الكتابة العربية، مثل ما كانت الحروف المنقوطة أيضا.

يمكن إدراج حروف العلة القصيرة في الحالات التي لا يمكن فيها حل غموض الكلمات من خلال السياق فقط، أو ببساطةٍ أينما كانت هذه الحروف تعتبر جزءا من جمالية النص.

يمكن كتابة أحرف العلة بعلامات تشكيلٍ فوقها أو تحتها، أو تحت الساكن السابق لحرف العلة في مقطع الكلمة.تأتي كل حروف العلة العربية (سواءً كانت طويلةً أو قصيرةً) بعد حرفٍ ساكن. فكلمات "علي" و"ألف" تبدأ بحروفٍ ساكنةٍ مثلا.

حروف العلة القصيرة
(النص المنطوق الكامل)
الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية
064E
َ

fatḥa a /a/
064F
ُ
ḍamma u /u/
0650
ِ
kasra i /i/

أحرف العلة الطويلة

إذا جاءت ألفٌ طويلةٌ بعد أي ساكنٍ (بخلاف الهمزة)، فإنها تكتب بعلامة ألفٍ صغيرة على الحرف الساكن، بالإضافة إلى ألفٍ بعدها. والياء الطويلة تكتب على شكل علامةٍ لياءٍ صغيرةٍ بالإضافة إلى حرف ياء. وتكتب الواو الطويلة على شكل علامةٍ لواوٍ صغيرةٍ بالإضافة إلى حرف الواو.و مد الألف الطويلة التي تأتي بعد همزةٍ يمكن كتابتها على شكل ألفٍ ممدودة أو على شكل همزةٍ قائمةٍ بذاتها ملحقةً بألف.

في الجدول أدناه، سيتم وضع أحرف العلة فوق أو تحت دائرةٍ منقطةٍ تستبدل حرفا ساكنا أساسيا أو علامة شدة.من أجل الوضوح في الجدول أدناه، ستجد أن الحرف الأساسي (على اليسار) الذي نستخدمه في تحديد هذه الحروف المتحركة الطويلة سيظهر في شكله المعزول. يرجى الملاحظة أن معظم الحروف الساكنة تتصل إلى جهة اليسار مع ألفٍ أو واوٍ أو ياءٍ، ثم مكتوبةً بشكلها في وسط الكلمة أو نهايتها. ويستطيع حرف الياء الذي في السطر الأخير أن يتصل بالحرف الذي على يساره، ثم يكتب بشكله الوسطي أو النهائي أيضا. استخدم الجدول الحروف الأولية لمعرفة صور هذه الحروف الفعلية وأنواعها الوصلية مع الحروف الأخرى.

أحرف العلة الطويلة
(النص الكامل المنطوق)
الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية
064E 0627
َا
fatḥa ʾalif (ا) ā /aː/
064E 0649
َى
fatḥa ʾalif maqṣūra (ى) ā / aỳ /a/
064F 0648
ُو
ḍamma wāw ū / uw (و) /uː/
0650 064A
ِي
kasra yāʾ ī / iy (ي) /iː/

في النصوص الملفوظة التي لا يتم إيضاح حروف العلى القصيرة فيها، يتم عرض حروف العلة الطويلة على شكل: ألف، أو ألفٍ مقصورة، أو واو أو ياء.و تتم معاملة حروف العلة الطويلة التي تكتب وسط الكلمات في النصوص غير المنطوقة كسواكن (بعلامة سكون - انظر أدناه)، في نصٍ بتشكيلٍ كامل.هنا أيضا، يبين الجدول حروف العلة الطويلة بشكلٍ معزولٍ بغرض الإيضاح.

وا يا تركيبات ودائما ما تكون وضوحا و على التوالي، والاستثناء الوحيد هو عندما وا هو إنهاء الفعل، حيث الألف ʾ الصمت، مما أدى إلى يتم نطق التركيبات "وا" و"يا" كواو وياء دائما، إلا عندما تكون الواو في نهاية الفعل عندما تكون الألف صامتة، مما يؤدي إلى نطقها "أوُ".

أحرف العلة الطويلة
(النص غير المنطوق)
الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية
0627
ا
(implied fatḥa) ʾalif ā /aː/
0649
ى
(implied fatḥa) ʾalif maqṣūra (Arabic) ā / aỳ /a/
0648
و
(implied ḍamma) wāw ū / uw /uː/
064A
ي
(implied kasra) yāʾ ī / iy /iː/

الإدغامات

يتم تبيين الإدغامات "أي" و"أو" في النصوص المنطوقة كما يلي:

الإدغام
(النص المنطوق كاملا)
الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية
064E 064A
َي
fatḥa yāʾ ay /ai/
064E 0648
َو
fatḥa wāw aw /au/

إغفالُ حرفِ العلة

يمكن للفظة العربية أن تكون مفتوحةً (أن تنتهي بحرف علة) أو مغلقةٍ (أنت تنتهي بحرفٍ ساكن).

  • مفتوحة: ساكن - متحرك (سواءً كان حرف العلة طويلا أو قصيرا).
  • مغلقا: ساكن - متحرك- ساكن (حروف العلة القصيرة فقط)

عندما يتم إغلاق المقطع اللفظي، يمكننا أن تشير أن الساكن الذي يغلقها لا يحمل متحركا من خلال علامة تشكيل السكون، لإزالة أي غموض، خصوصا عندما يكون النص غير ملفوظ. أما النصوص العادية فهي مكونةٌ من سلسلةٍ من الحروف الساكنة؛ ولذلك نجد أن كلمة "قلب"، تكتبُ على شكل "قلب" (و ليس على شكل "قالب").يوضح السكون المكان الذي يجب علينا أن لا نضع عليه حرف علة: يمكن قراءة كلمة "قلب" على شكل "قـلَبَ"، ولكن السكون على اللام والباء، لا يمكنها أن تعني إلا القلْبْ. وهذه يتركنا بعيدين بخطوةٍ واحدةٍ فقط عن النطق الكامل، عندما نوضح حرف العلة "الألف"، بفتحةٍ صغيرةٍ فوق القاف: "قَـلْبْ".

عادةً ما يكتب القرآن بنطقٍ كامل.خارج نطاق القرآن، نجد أن وضع سكونٍ فوق الياء أو الواو هو أمرٌ نادرٌ جدا، حتى أن الياء التي عليها سكونٌ ربما تنطقُ مدغمةً (أي) والواو التي عليها سكونٌ ستقرأ مدغمةً (أو). فمثلا، إذا نظرنا إلى حروف كلمة "مُوسِيقَى" فإننا نجد ألفا مقصورةً في نهايتها تُقرأُ ألفا. ولكننا إذا وضعنا علامة السكون على الواو والياء والألف، لقرأنا الكلمة "مَوْسَيْقَى". (لاحظ أن الألف المقصورة في النهاية لن تتغير لأنها لا تأخذ السكون أبدا). لذلك فإن النطق الكامل للكلمة يجب أن يكون: "مُوسِيقَى". ولم يكن الإملاء القرآني ليضع سكونا على الألف المقصورة الأخيرة، ولكنه كان ليضع رمز ألفٍ صغيرة على القاف.

لا يتم وضع السكون على آخر الحروف الساكنة في الكلمات، لأن أغلب النصوص المنطوقة تكتب كأن حروف العلة منطوقةٌ فعلا.

الترميز العام الموحد
الاسم الترجمة الصوتية القيمة الصوتية (الألفبائية الصوتية الدولية).
0652
ْ
sukūn (لا حرف علة مع هذا الحرف الساكن أو
إدغام مع حرف العلة الطويل هذا).
Ø
0670
ٰ
ʾalif above ā /aː/

يُستخدم السكون أيضا في الترجمة الصوتية للكلمات إلى الكتابة العربية. فالكلمة الفارسية "ماسك" (قناع) يمكن أن تكتب بسكونٍ على السين في العربية، لتوضيح عدم وجود حركاتٍ بين السين والكاف.

الحروف الإضافية

هناك حروفٌ إضافيةٌ تستخدم في اللغات غير العربية، أو في اللغة العربية لترجمة بعض الكلمات الأجنبية ترجمةً صوتية/

الحروف التي تستخدم لترجمة الكلمات الأجنبية ترجمةً صوتيةً فقط

  • ڤ -- والذي يستخدم للإشارة إلى الحرف (V) باللغة الإنجليزية عند الترجمة الصوتية. كما يستخدم هذا الحرف في كتابة اللهجات التي تنطق هذا الصوت.[٤] عادةً ما يستخدم حرف الفاء "ف" في الترجمة الصوتية لحرف "V" الإنجليزي. يتم استخدامُ هذا الحرف للتعبير عن الصوت "Pa" في النسق "الجاوي".و في تونس، يستخدم حرفٌ يحمل طابعا مماثلا للحرف "ڤ" في شكله الأولي والوسطي وذلك للإشارة إلى الصوت [ɡ].يشبه شكل هذا الحرف عندما يأتي في نهاية الكلمات الشكل النهائيس لحرف القاف "ق".و يتم كتابة الحرف الذي يعبر عن الصوت "V" بفاءٍ وثلاثة نقاطٍ تحتها.
  • پ -- يستخدم للإشارة إلى حرف "P" عند الترجمة الصوتية. لذلك، يمكن نسخ كلمة "7up" بهذا الشكل: "سفن أب"، أو بهذا الشكل: "سڤن أپ".
  • چ -- تشا: يستخدمُ الحرف في توضيح الصوت [tʃ]، وذلك في الفارسية والأوردو والكردية. وأحيانا يستخدم الحرف عند الترجمة الصوتية، مع أن العربية تعبر عن الصوت "Cha" باستخدام المركب "تشا".
  • گ: جاف؛عادةً ما يُستخدمُ هذا الحرف في الفارسية والكردية والأوردو. تتم ترجمة الكلمات الأجنبية التي تحوي الصوت "G" فيها صوتيا إلى "كاف" أو "غين" أو "جيم" باللغة العربية. وبالإمكان أن تغير هذه الترجمة الصوتية الصوت الأصلي. ينطق المصريون في عاميتهم الجيم معطشةً، ويخلق هذا ارتباكا عندما نحتاج إلى الصوت الإنجليزي لحرف "J"، والتي تشبه "الجيم" غير المعطشة التي لا ينطقها أهل مصر.
  • ژ -- زهي، (بكسر الزين). يتم استخدام هذا الحرف للتعبير عن صوتٍ احتكاكيٍ منطوقٍ يخرج من خلف "الحنك"، وذلك في اللغة الفارسية والكردية والأوردو واللغة الأغورية. ويُستخدمُ هذا الحرف في ترجمة الأصوات التي تأتي من أصولٍ أجنبيةٍ، وخاصةً الفرنسية، وذلك في اللهجات المغاربية والشامية العربية.من النادر أن يَصدُرَ الصوتُ "[ʒ]" في اللغة العربية، وعادةً ما يتم استخدام حرف الشين "ش" في الترجمة الصوتية لهذا الصوت "[ʒ]".

الحروف التي تستخدم في اللغات غير العربية فقط

الأرقام

هناك 3 أنواع من الأرقام المستعملة في الكتابة العربية؛ الأرقامُ القياسيةُ (المهيمنة في العالم العربيو الأرقام العربية الشرقية (التي يتم استخدمها في إيران وأفغانستان وباكستان و الهند). يشار إلى الأرقام القياسية (السابقة) باسم "الأعداد الهندية" (arqām hindiyyah ،أرقام هندية‎). يُطلقُ على الأرقامِ العربيةِ (أو الأرقام الهندو-عربية) في المغرب العربي، أوروبا وبقية العالم الغربي اسماٍ ثالثا هو "الأرقامُ العربية الغربية"، ولكن الأبجدية العربية لا تُستخدم بهذه الطريقة.يتم حاليا استخدام الأرقام الغربية المعتادة في معظم الدول القائمة اليوم في شمال أفريقيا؛ أما في العصور الوسطى، فقد كانت تُستخدمُ أرقامٌ مختلفةٌ قليلا، والتي انبثقت عنها الأرقام العربية-الغربية عن طريق إيطاليا. تكتب الأرقام العربية من اليمين إلى اليسار مثل أحرف الأبجدية العربية، على الرغم من أن موضع الآحاد هو في أقصى اليمين دائما، وأرقام المئات أو الآلاف (القيم الأعلى) هي في أقصى اليسار، تماما كما هو الحال مع الأرقام الغربية "العربية". يتم قراءة أرقام الهاتف من اليسار إلى اليمين.

المركزية
(الشرق الأوسط)
الشرقية/ الهندية
(الفارسية والأردية)
0 ٠ ۰
1 ١ ۱
2 ٢ ۲
3 ٣ ۳
4 ٤ ۴
5 ٥ ۵
6 ٦ ۶
7 ٧ ۷
8 ٨ ۸
9 ٩ ۹

بالإضافة إلى ذلك، يمكن استخدام الأبجدية العربية لتمثيل الأرقام (الأرقام الأبجدية). يستند هذا الاستخدام إلى ترتيب النظام الأبجدي. فحرف الألف يمثل الرقم 1، والباء يمثل الرقم 2 والجيم يمثل الرقم 3... تمثل الياء الرقم 10، وتمثل الكاف الرقم 20، وتمثل اللام الرقم 30... تمثل الراء الرقم 200... تمثل الغين الرقم 1000.هذا في بعض الأحيان تستخدم لإنتاج الكرونوجرامات.

التاريخ

يمكن إرجاع أصل الأبجدية العربية إلى الأبجدية النبطية التي كُتِبَ بها اللهجة النبطية في اللغة الآرامية.و أول نصٍ معروفٍ بالأبجدية العربية هو نقشٌ من القرن الرابع الميلادي موجود عند جبل رم (شرق مدينة العقبة بخمسين كم)، ولكن أول نصٍ مؤرخٍ بالأبجدية العربية هو نقشٌ بثلاثة لغاتٍ في زبد في سوريا عام 512 ميلادية.و لكن السجل المكتوب بالأبجدية العربية سجلٌ شحيحٌ للغاية، فلا توجدُ إلا خمسةُ نقوشٍ من عصر ما قبل الإسلام بيقين، وبعض النقوش الأخرى التي ربما تكون من قبل الإسلام. في وقتٍ لاحق، تم إضافة النقاط فوق وتحت الحروف لتمييزها. (كانت الصوتيات الموجودة في اللغة الآرامية أقل بكثير من اللغة العربية، وأصبح من الصعب تمييز بعض الحروف الآرامية المميزة سابقا. فقد احتوت الكتابات المبكرة 15 حرفا مميزا تقوم مقام 28 صوتا؛ راجع مثلا أبجدية بهلاوي الغامضة). فكانت أول الوثائق الحية إلى الآن التي استخدمت هذه النقاط أيضا أول برديةٍ عربيةٍ (PERF 558)، والتي يعود تاريخها إلى أبريل من عام 643 ميلادية، مع أن هذه النقاط لم تكن واجبة الاستخدام إلا في وقتٍ لاحقٍ جدا.كانت النصوص المهمة كنص القرآن الكريم مثلا تحفظ كثيرا؛ وربما نشأت هذه العادة التي ما زالت رائجةً في المجتمعات الإسلامية اليوم من الحاجة الماسة لتجنب الإبهام الناتج عن عدم وجود النقاط. (انظر الترميز الموحد العربي).

تم إدخال حروف العلة و"الهمزة " لاحقا، في النصف الثاني من القرن السابع الميلادي، وذلك قبل أول اختراعٍ للوصتيات السريانية أو العبرية.و بدأ هذا من خلال نظامٍ من النقاط الحمراء، والتي قيل أنه تم التكليف بها من قبل والٍ أمويٍ للعراق، هو الحجاج بن يوسف الثقفي: نقطةٌ أعلى الحرف =a، ونقطةٌ أدنى الحرف=i. نُقطةٌ على السطر =، ونقاطٌ مزدوجةٌ للإشارة إلى التنوين. ولكن هذا النظام كان مرهقا ومربكا، وتم استبداله بالنظام الحديث بعد 100 عام.وضع الفاراهادي الصيغة النهائية لهذا النظام في عام 786 ميلادية.

المطابع العربية

على الرغم من ورود بعض الفضل لنابليون بونابارت في إدخال المطابع إلى العالم العربي أثناء احتلاله لمصر في 1798، وهو قد جلب بالفعل المطابع ومطابع النصوص العربية إلى مصر لطباعة صحيفة الاحتلال الرسمية "التنبية " (الساعي)، ولكن بداية هذه العملية كانت قبل عدة قرون.

اخترع غوتبورغ المطبعة في 1450 وأعقبه جريجوريو دي غريغوري، وكان رجلا من البندقية، قام بنشر كتابٍ عربيٍ للصلاة المسيحية في عام 1514 بعنوان كتاب صلاة السواعي وكان كتابا مخصصا للطوائف المسيحية الشرقية. قيل أن نص الكتاب كان خاما وغير قابل للقراءة تقريبا.

نجح المصمم الشهير روبرت جرانجون وهو يعمل للكاردينال فرديناندو دي ميديسي أن يصمم العديد من الحروف والخطوط العربية الأنيقة، وقامت مطابع ميديسي بنشر عددٍ من الصلوات المسيحية والعلمية العربية في أواخر القرن السادس عشر الميلادي.

كانت أول الكتب العربية المطبوعة بالخط المتحرك في الشرق الأوسط على يد الرهبان الموارنة في دير مارقوزاي في جبل لبنان.فقد قاموا بترجمة اللغة العربية ترجنةً صوتيةً باستخدام النصوص السرياينية.ثم قام صائغٌ (مثل غوتينبيرغ) بتصميم وتطوير أول مطبعةٍ متحركةٍ للخطٍ العربيٍ في الشرق الأوسط.و بنى الراهب الأثوذكسي اليوناني عبد الله زاخر مطبعةً عربيةً في دير القديس يوحنا في بلدة ذور الشواير في جبل لبنان، وكانت أول مطبعةٍ لبنانية تستخدم الخط العربي الحقيقي.و قد قام شخصيا بقطع القوالب وصنع الحروف الأبجدية بنفسه.وأنشأ بذلك أول خط طباعةٍ عربيٍ حقيقيٍ في الشرق الأوسط. وكان أول كتابٍ من المطبعة في 1734؛ وظلت الطباعةُ هناك حتى عام 1899.[٥][٦]

اللغات المكتوبة بالأبجدية العربية

استخدام الأبجدية العربية في أنحاء العالم
الأبجدية العربية العالم التوزيع.
الأبجدية العربية العالم التوزيع.
→ البلدان التي لا تقبل رسميا إلا بالأبجدية العربية.
→ البلدان التي يتم فيها استخدام الكتابة العربية رسميا جنبا إلى جنب مع غيرها من الأبجديات.

اعتمد استخدام الأبجدية العربية في طائفةٍ واسعةٍ من اللغات إلى جانب اللغة العربية، بما في ذلك الفارسية، الكردية، الملايو، الأوردو، والتي ليست من اللغات السامية. وربما أدخل هذا الاستخدام الواسع حروفا جديدة غير موجودةٍ في الأبجدية الأصلية، لخدمة صوتيات هذه اللغات التي ليست من الصوتيات العربية.على سبيل المثال، لا يوجد في اللغة العربية الصوت الشفهي غير الحلقي [p]، ولذلك تضيف العديد من اللغات الحروف التي تمثل هذا الصوت، وهذا الحرف يختلفُ من لغةٍ إلى أخرى.تميل كل اللغات الهندية والتركية إلى استخدام الأبجدية العربية الفارسية، وتميل اللغات الإندونيسية إلى استخدام الأبجدية المشابهة للأبجدية الجاوية.يطلق العلماء على الأبجدية العربية التي وضعت لاستخدام في اللغات الفارسية "الأبجدية الفارسو-عربية".

نجد في اللغة الكردية أن أحرف العلة إلزامية، مما جعل البرنامج النصي "أبوجيدا" بدلا من البرنامجٍ النصي الأبجدي، كما هو الحال بالنسبة لمعظم اللغات. وتكتب اللغتان "الكشميرية" و"الأغورية" كل حروف العلة أيضا.

بدأ استخدام الكتابة العربية في لغات غرب أفريقيا ولا سيما في الساحل، مع دخول الإسلام في هذه المناطق.و يميل الأسلوب والاستخدام في هذه اللغات أن يتبع الأسلوب والاستخدام في المغرب العربي إلى حدٍ معين (مثل مواقع النقاط في حرفي الفاء والقاف مثلا).و دخلت حركاتٌ تشكيليةٌ جديدةٌ إلى حيز الاستخدام لتسهيل كتابة الأصوات غير الممثلة في اللغة العربية. ويطبق لفظ "أعجمي" (الذي يعني أجنبي) على أنماط كتابة اللغات الأفريقية المبنية على الأبجدية العربية.

التوزع حسب المنطقة والمكانة

اللغات التي تتم كتابتها حاليا بالأبجدية العربية.

نجد اليوم أن "إيران وأفغانستان وباكستان، والهند، والصين هي الدول الرئيسية غير العربية التي تستخدم الأبجدية العربية لكتابة لغةٍ أو أكثر من اللغات الوطنية الرسمية، بما في ذلك اللغة الفارسية واللغة الضارية واللغة البنجابية والباشتو والأردو والكشميرية واللغة السندية واللغة الأغورية.

تستخدم الأبجدية العربية حاليا في:

الشرق الأوسط وآسيا الوسطى
شرق آسيا
  • يكتب بعض المواطنين "الهوي" اللغة الصينية باستخدام الأبجدية الزيورجينجية المشتقة من الأبجدية العربية.
جنوب آسيا
جنوب شرق آسيا
  • كتابة لغة الملايو بالأبجدية العربية (المعروفة بالجاوية) هي كتابةٌ رسميةٌ في بروناي، وتستخدم لأغراضٍ دينيةٍ في ماليزيا وإندونيسيا وجنوب تايلاند وسنغافورة ووالمناطق التي يغلب على سكانها المسلمون من الفلبين. ويمكن رؤية لوحات المحلات مكتوبةً بهذه الأبجدية.كما تستخدم الجاوية في الكتابة والقراءة في برنامج التربية الإسلامية والذي يشبه الدراسة الابتدائية والإعدادية والثانوية وحتى الجامعية.بالإضافة إلى ذلك، تستخدم هذه الأبجدية في بعض البرامج التلفزيونية والأخبار والبرامج الاجتماعية والبرنامج والدينية الخ.
جنوب شرق آسيا
  • بدأ تاريخ العقيدة والثقافة الإسلامية في بروناي متأثرا بالتجار العرب.اختلطت الثقافة البرونايية بالعربية وظلت اللغة هناك مشتقةً من الكلمات العربية.
إفريقيا

اللغات التي كانت تكتب بالأبجدية العربية في السابق

استخدم المتحدثون باللغات غير المكتوبة سابقا الأبجدية العربية كأساسٍ كتابيٍ للغاتهم الأم.و أتى هذا من كون اللغة العربية لغتهم الثانية، أو لغة كتاب وحيهم، أو كون الأبجدية العربية الأبجدية الوحيدة التي اتصلوا بها.بالإضافة إلى ذلك، لأن أغلب التعليم كان دينيا في وقتٍ من الأوقات، فقد كان المسلمون من غير العرب يكتبون بالأبجدية العربية أي لغةٍ يتحدثون بها. وأدى هذا إلى جعل الكتابة العربية الكتابة الأكثر استعمالا خلال العصور الوسطى.

في القرن العشرين، تم استبدال الأبجدية العربية بالكتابة اللاتينية في البلقان، وجزءٍ من جنوب الصحراء الأفريقية وجنوب شرق آسيا. بينما قام الاتحاد السوفياتي بعد فترة وجيزة من الكتابة باللغة اللاتينية [٧] باستخدام الأبجدية السيريلية. تحولت تركيا إلى استخدام الأبجدية اللاتينية في عام 1928، كجزءٍ من ثورةٍ تغريبيةٍ داخلية. بعد انهيار الاتحاد السوفياتي في عام 1991، حاولت العديد من اللغات التركية في دول الاتحاد السوفياتي سابقا أن تقلد تركيا وتتحول إلى أبجديةٍ ذات نمطٍ لاتيني. ومع ذلك، فقد حدث تجديد لاستخدام الأبجدية العربية على نطاقٍ محدودٍ في طاجيكستان، والتي كان هناك تشابهٌ في لغتها مع اللغة الفارسية يسمح بالاستخدام المباشر للكتب الإيرانية.[٨]

إفريقيا
أوروبا
آسيا الوسطى والاتحاد الروسي
جنوب شرق آسيا
الشرق الأوسط

قائمة اللغات

وموضح في القائمة اللغات التي تستخدمها رسمياً أو لا، أما هذه اللغات فهي كالتالي:

اسم اللغة بالعربية الاسم الأصلي بالحروف العربية وبغيرها لغة رسمية في منتشرة في ملاحظات
اللغة التترية تاتارچا تتارستان روسيا وبعض دول الإتحاد السوفييتي سابقًا حتى سنة 1928 يانكا إملا المشتقة من الأبجدية العربية. الأبجدية السيريلية (татарча) مستعملة حالياً مع إمكانية اعتماد الأبجدية اللاتينية رسمياً.[١٠]
اللغة الأوردية اُردوُ باكستان والهند دول عديدة بفعل الهجرة تستعمل الأبجدية الأردوية المشتقة من الأبجدية الفارسية العربية.
اللغة التركية العثمانية لسان عثمانی تركيا العثمانية الدولة العثمانية سابقًا كتابة منقرضة. تشكل أساس اللغة التركية الحديثة.[١١]
اللغة الفارسية فارسی تُكتب أيضًا: پارسی ودری إيران، أفغانستان، وطاجيكستان البحرين، العراق، أوزبكستان، ودول الانتشار الإيراني تستعمل الأبجدية الفارسية العربية.
اللغة الكشميرية كأشُر تُكتب أيضًا: कॉशुर الهند[١٢] باكستان تستعمل الأبجدية الفارسية العربية مع بعض التغييرات [١٣] إضافةً للحروف الدنفاناغارية.
اللغة البشتونية پښتو أفغانستان وباكستان[١٤] إيران ودول الانتشار البشتوني تستعمل الأبجدية البشتوية المشتقة من الأبجدية العربية.
اللغة الطاجيكية تاجیکی تُكتب أيضًا: тоҷикӣ طاجيكستان أوزبكستان وروسيا الأبجدية السيريلية مستعملة حالياً مع إمكانية اعتماد الأبجدية الطاجيكية المشتقة من الأبجدية العربية رسمياً [١٥].
لغة ديفيهي ދިވެހި جزر المالديف جزر المالديف تستعمل أبجدية التانة المشتقة من الأبجدية العربية.
اللغة الكردية کوردی تُكتب أيضًا: Kurdî وК'ӧрди العراق، إيران، أرمينيا تركيا، سوريا، لبنان، وتركمنستان تستعمل الأبجدية السورانية المشتقة من الأبجدية العربية (في العراق وإيران) والأبجدية اللاتينية (في تركيا وسوريا) والأبجدية السيريلية (في دول الاتحاد السوفيتي سابقا).
اللغة الملاوية بهاس ملايو تُكتب أيضًا: Bahasa Melayu بروناي، إندونيسيا،[١٦] ماليزيا، سنغافورة، تيمور الشرقية جنوب تايلاند، الفلبين، جنوب ماينمار، جزر كوكس، جزيرة عيد الميلاد، سريلانكا، وسورينام[١٧] تستعمل الأبجدية اللاتينية رسمياً في ماليزيا وسنغافورة واندونيسيا. بروني تستعمل رسمياً الأبجدية الجاوية (المشتقة من الأبجدية العربية) والأبجدية اللاتينية.
لغة المندنكا لغة مندنكا تُكتب أيضًا: Mandingo مالي، السنغال، غامبيا، غينيا، ساحل العاج، بوركينا فاسو، سيراليون، ليبيريا، غينيا - بيساو، وتشاد تستعمل الأبجدية العربية والأبجدية اللاتينية.
اللغة البلوشية بلوچی محافظة بلوشستان بباكستان إيران، أفغانستان، تركمنستان، الإمارات العربية المتحدة، وعُمان تستعمل الأبجدية الأردوية (المشتقة من الأبجدية الفارسية العربية) ولكن تستعمل الأبجدية البشتوية في أفغانستان.
اللغة البالتية بلتی منطقة بلتستان بباكستان، ولداخ بالهند تستعمل الأبجدية الأردوية (المشتقة من الأبجدية الفارسية العربية) إضافةً للأبجدية التبتية.
اللغة البراهوية بروہی لا يوجد منطقة بالوشستان في إيران، غرب باكستان، وجنوب غرب أفغانستان تستعمل الأبجدية الفارسية العربية.
اللغة البنجابية پنجابی تُكتب أيضًا: ਪੰਜਾਬੀ وपंजाबी بنجاب الهندية والباكستانية، ومدينة دلهي دول الانتشار البنجابي تستعمل أبجدية شاه مكهي (المشتقة من الأبجدية الفارسية العربية) مع العديد من الأبجديات الأخرى.
اللغة السندية سنڌي، سندھی تُكتب أيضًا: सिन्धी إقليم السند بباكستان، والهند مدينة هونغ كونغ، عُمان، الفلبين، سنغافورة، الإمارات العربية المتحدة، المملكة المتحدة، الولايات المتحدة الأمريكية، وأفغانستان الأبجدية الفارسية العربية (باكستانأبجدية ديفنجري (الهند).
اللغة الأويغورية ئۇيغۇرچە‎ / ئۇيغۇر تىلى‎ منطقة شينجيانغ ذاتية الحكم بالصين دول انتشار الأويغور[١٨] الأبجدية الأويغورية (مشتقة من الأبجدية العربية) رسمياً. مع استعمال الأبجدية اللاتينية والأبجدية السيريلية خاصةً خارج شينجيانغ الـصينية.
اللغة الكازاخية قازاق تىلى‎ تُكتب أيضًا: Qazaq tili وҚазақ тілі كازاخستان الصين، منغوليا، أفغانستان، طاجيكستان، تركيا، تركمنستان، أوكرانيا، أوزبكستان، روسيا، إيران الأبجدية السيريلية (كازاخستان ومنغولياالأبجدية الأويغورية (الـصينالأبجدية اللاتينية (الجاليات بالخارج)[١٩].
اللغة القرغيزية قىرعىز ٴتىلى تُكتب أيضًا: Kыргыз тили قرغيزستان أفغانستان، باكستان، طاجيكستان، ومنطقة شينجيانغ ذاتية الحكم بالصين الأبجدية القرغيزية تستعمل الأبجدية السيريلية (قرغيزستان) والأبجدية العربية (شينجيانغ الـصينية).
اللغة الأذرية آذربایجان دیلی تُكتب أيضًا: Azərbaycan dili وАзәрбајҹан дили أذربيجان وإيران دول انتشار الآذر الأبجدية السيريلية والأبجدية اللاتينية (أذربيجانالأبجدية الفارسية العربية (إيران).
اللغة الأروية لسان الأروي تُكتب أيضًا: அரபு-தமிழ் الهند وسريلانكا لغة منقرضة
اللغة المستعربة لتن تُكتب أيضًا: Latinus/Latino شبه جزيرة أيبيريا سابقًا لغة منقرضة. الأبجدية العربية والأبجدية اللاتينية.
اللغة الكيلكية گیلهء‌کی محافظة كيلان بإيران. الأبجدية العربية[٢٠]
اللغة الطبرية مَزِروني، مازنی، تپری محافظة مازندران وأجزاء من محافظات طهران، كلستان، سمنان، وخراسان الأبجدية الفارسية العربية
اللغة اللورية لری إيران، العراق، عُمان، وألمانيا
اللغة السرائيكية سرائیکی تُكتب أيضًا: ਸਰਾਇਕੀ وसराइकी باكستان، أفغانستان، والهند
اللغة الدرية دری، فارسی دری أفغانستان إيران يُقصد بهذه اللغة اللهجات الفارسية التي يتكلمها الأفغان.[٢١]
اللغة الجغاتية جغتای، چاغاتاي، چىغهتاي آسيا الوسطى: خراسان، والهند لغة منقرضة، استمرت حتى أوائل القرن العشرين
اللغة الشياورجنة شِيَوْ عَر دٍ الصين
اللغة الشيشانية نوًچین موت الشيشان كانت هذه اللغة تُكتب بالحروف العربية حتى القرون الوسطى، أما اليوم فهي تُكتب بالأبجدية السريلية: Нохчийн мотт
اللغة الشبكية زِوان شَبَكي الموصل (العراق)
اللغة الأوزبكية O‘zbek, Ўзбек, أۇزبېك أوزبكستان آسيا الوسطى كانت هذه اللغة تُكتب بالحروف العربية. استعمال الأبجدية الأويغورية (مشتقة من الأبجدية العربية) والأبجدية السريلية في شينجيانغ الـصينية.
اللغة الصينية نينغشيا (صين) الصين بعض المواطنين "الهوي" في نينغشيا الـصينية يستعملون طريقة تقليدية لكتابة الصينية بحروف عربية تسمى شيوئرتشنغ.

الحواسيب والأبجدية العربية

يمكن الترميز للغة العربية بعدة مجموعاتٍ للأحرف، بما في ذلك ايزو - 8859 - 6 وترميز اليونيكود.

اليونيكود

اعتبارا من يونيكود 5.0، تستطيع النطاقات التالية ترميز الحروف العربية:

يقوم النطاق العربي الرئيسي على ترميز الحروف والحركات القياسية، ولكنه لا يرمز الأشكال السياقية.يقوم نطاق الملحق العربي بترميز الحروف التي تستخدم في كتابة اللغات الأفريقية غير العربية.و يرمز نموذج العرض أ الأشكال السياقية والتركيبات في الأبجديات المستخدمة في اللغات الفارسية والأوردو والسندية ولغات آسيا الوسطى.بين تقوم نماذج العرض ب بترميز مجموعة أشكال التباعد للحركات التشكيلية العربية، وأشكال الأحرف الأكثر سياقية.

قالب:Unicode chart Arabic

لوحة المفاتيح

طالع أيضاً: لوحة المفاتيح العربية
ملف:KB Arabic.svg
تخطيط لوحة المفاتيح العربية

يتم تصميم لوحات المفاتيح في الدول المختلفة بأشكالٍ مختلفةٍ، كي لا يتم نقل خواص الأداء في لوحة المفاتيح الموجودة في العراق مثلا، إلى تلك الموجودة في لوحة مفاتيح المملكة العربية السعودية. ويمكن أن تشمل الاختلافات إدخال مفاتيح لغير الأحرف الأبجدية مثل '.

جميع لوحات المفاتيح العربية تسمح بكتابة الأحرف الرومانية لكتابة عنوان الموقع في متصفح الويب على سبيل المثال.وهكذا، فإن كل لوحات المفاتيح العربية تحتوي على لغتين: العربية والرومانية على المفاتيح. غالبا ما تبدأ لوحات المفاتيح العربية بالحروف الرومانية "QWERTY"، إلا في دول الشمال الأفريقي المتحدثة بالفرنسية حيث تأتي لوحات المفاتيح بنسق "AZERTY" للحروف الرومانية.

نجد أن ترميز اليونيكود للغة العربية هو وفق ترتيب منطقي، أي أن الأحرف يتم إدخالها وتخزينها في ذاكرة الكمبيوتر، في الترتيب الذي كانت الأحرف مكتوبةً به دون القلق بشأن الاتجاه الذي سيتم عرض الأحرف به على الورق أو على الشاشة. ومرةً أخرى، فإن وضع الحروف في الاتجاه الصحيح أمرٌ متروكٌ للمحرك، وذلك باستخدام قدرة يونيكود على الكتابة النصية في الاتجاهين.في هذا الصدد، إذا كانت الكلمات العربية على هذه الصفحة مكتوبةً من اليسار إلى اليمين، فهذه إشارةٌ إلى أن محرك اليونيكود المستخدم للعرض محركٌ قديم.[٢٢][٢٣]

و هناك أدواتٌ على الإنترنت، مثل محرر موقع يَمْلي الذي يسمح بإدخال الحروف العربية من دون وجود دعمٍ مثبتٍ للغة العربية على جهاز كمبيوتر ودون علمٍ بتخطيط لوحة المفاتيح العربية.[٢٤]

التعرف على الكتابة اليدوية

تم تطوير أول برنامج من نوعه في العالم الذي يتعرف على الكتابة اليدوية العربية في الوقت الحقيقي (Realtime)، من قبل باحثين في جامعة بن غوريون.

و يتيح النموذج للمستخدم أن يكتب الكلمات العربية يدويا على شاشةٍ إلكترونيةٍ تحلل النص الذي تم إدخاله، وتقوم بتحويله إلى نصٍ عربيٍ مطبوعٍ على الشاشة في جزءٍ من ألفٍ من الثانية.نسبة الخطأ أقل من 3 %، وذلك وفقا للدكتور جهاد الصناع، من قسم علوم الحاسب الآلي في جامعة بن غوريون، والذي طور النظام بمساعدةٍ من طالب الماجستير فادي بيادسي.[٢٥]

الخط العربي

طالع أيضاً: خط عربي

تطور فن الخط العربي بشكل كبير بسبب الثقافة الإسلامية التي كانت طاغية بين المتحدثين بالعربية والتي لم تكن تحبذ فن التصوير للبشر وللحيوان، ومن أشهر الخطوط للحرف العربي :

توجد ستة حروف عربية لا تتصل بأي حرف يتلوها، بما في ذلك همزة السطر "ء" التي لا تصل ما قبلها أيضا؛ والتاء المربوطة "ة": ا، د، ذ، ر، ز، و. وتسمى الحروف المنفصلة.[٢٦]

انظر أيضا

المراجع

  1. ^ Arabic Script Tutorial. Thomas Milo - DecoType
  2. ^ Arabic Alphabet. Encyclopaedia Britannica online. Retrieved 2007-11-23.
  3. ^ Rogers, Henry (2005). Writing Systems: A Linguistic Approach. Blackwell Publishing. pp. 135. 
  4. ^ أ ب http://www1.ccls.columbia.edu/ ~ cadim/ArabicDialectTutorialAMTA2006.pdf
  5. ^ العربية والفن من الطبعة -- والقسم الخاص، عن طريق بول لوندي
  6. ^ واكتشف التركة، فينيقيا، موسوعة Phoeniciana
  7. ^ ^ الأبجدية انتقالات -- والكتابة اللاتينية : سرد تاريخي جديد -- رمزا لاذربيجان الجديدة، وذلك تمام Bayatly
  8. ^ الطاجيكية اللغة : الفارسية أو غير الفارسية؟ من Sukhail Siddikzoda، مراسل وطاجيكستان.
  9. ^ الشيشانية الكتابة
  10. ^ BBC Europe: Russia reconsiders Cyrillic law
  11. ^ Glenny, Misha. The Balkans - Nationalism, War, and the Great Powers, 1804-1999, Penguin, New York 2001. p. 99.
  12. ^ Kashmiri: A language of India. Ethnologue. Retrieved 2007-06-02.
  13. ^ Ominglot: Writing systems of the world: Kashmiri (कॉशुर / كٲشُر)
  14. ^ Constitution of Afghanistan (2004) in Pashto and Dari (English translation), Article 16.
  15. ^ Press TV: 'Tajikistan to use Persian alphabet'
  16. ^ Official Indonesian Government Site(en) - Contains demography information about official language in Indonesia
  17. ^ Ethnologue report for Netherlands
  18. ^ Ethnologue: Uyghur
  19. ^ A language of Kazakhstan
  20. ^ Gilaki: A language of Iran
  21. ^ Lazard, G. "Darī - The New Persian Literary Language", in Encyclopædia Iranica, Online Edition 2006.
  22. ^ للحصول على مزيد من المعلومات حول ترميز اللغة العربية، والتشاور مع يونيكود دليل متاح على موقع يونيكود
  23. ^ انظر الحوسبة أيضا متعدد اللغات العربية ونقل الحروف العربية تعريب تطبيقات ويندوز على القراءة والكتابة بالعربية والحلول لمواجهة المستنقع النقل الحرفي من سيناريو لغات العربية ، وهناك دروس باور بوينت (مع لقطات شاشة وصوت أكثر من الإنكليزية) حول كيفية لإضافة اللغة العربية لنظام التشغيل ويندوز.
  24. ^ يملي في الأخبار
  25. ^ إسرائيل 21c
  26. ^ حرف منفصل - لغت نامه دهخدا

وصلات خارجية

الحروف العربية الأصل
ا ب ت ث ج ح خ د ذ ر ز س ش ص ض ط ظ ع غ ف ق ك ل م ن ه و ي
تاريخاشتقاقخطتشكيل