ترجمة الأنيمي

تر جمة الأنيمي ( بالإنجليزية Anime Subbing أو Anime Fansubbing ) : ه ترجمة حلقات مسلسلات الأنيمي ( الرسوم المتحركة اليابانية ) إلى عدة لغات , قد تكون مترجمة و موزعة على شرائط للبيع من شركات مختصة مثل شركة Funimation أو مترجمة مع بعض الميزات الإضافية من مجموعات ترجمة على الإنترنت بالمجان للهواية و التسلية .

أنواع ترجمة الأنيمي و عيوبه :

1- ترجمة الأنيمي من شركات مختصة : تترجم الشركات المختصة الأنيمي في شرائط DVD مع حلقاته المدبلجة التي تعرض على التلفاز ( طبعاً بعد أخذ حقوق النشر ).

عيوب هذا النوع من الترجمة : لا يوجد أي عيوب محددة لهذا النوع , ولكن يمكننا القول أنه لا توجد الكماليات التي توجد في الحلقات المترجمة من مجموعات الترجمة على الإنترنت ( Fansubbing ) مثل الكاراوكي و ترجمة الأغاني و ترجمة اللوحات أو الكتابات اليابانية ومحاكاة شكلها, ومحاكاة أسماء العاملين على المسلسل بإسماء العاملين على الترجمة, و التأثيرات النصية كألوان كتابة مختلفة لكل شخصية.

2- ترجمة الأنيمي من مجموعات للترجمة على الأنترنت


ca:Fansub da:Fansub de:Fansub Fansub]] eo:Fansub es:Fansub fr:Fansub he:פאנסאב id:Fansub it:Fansub ja:ファンサブ ms:Fansub nl:Fansub pl:Fansub pt:Fansub ru:Фэнсаб sv:Fansubs th:แฟนซับ tl:Fansub tr:Fansub uk:Фенсаб vi:Fansub zh:字幕組